पुणे – निसर्गाची लीला अगाध आहे. बहुरंगी, बहुढंगी सृष्टीचे कोडे कोणालाच उलगडलेले नाही. जे काही आहे त्याकडे पूर्वग्रहित दृष्टीने पाहू नका, ‘जगा आणि जगू द्या’ आणि ‘वसुधैव कुटुंबकम’ संदेश देणार्या ‘गुलाबाला काटे का?’ या नव्वदाव्या वर्षी विष्णू जोशी यांनी मूळ मराठीत लहान मुलांसाठी लिहिलेल्या बोधकथेचे तब्बल सतरा भाषांमध्ये प्रकाशन करण्यात आले.
डेक्कन एज्युकेशन सोसायटीच्या (डीईएस) न्यू इंग्लिश स्कूल रमणबाग शाळेच्या अमृत महोत्सवी वर्षानिमित्त या उपक्रमाचे आयोजन करण्यात आले होते. जर्मनीचे डेप्युटी कॉन्सुल जनरल मारिया आईनिश यांच्या हस्ते ऑनलाइन प्रकाशन करण्यात आले. एससीईआरटीचे संचालक दिनकर टेमकर, बालरंजन केंद्राच्या संस्थापिका नगरसेविका माधुरी सहस्रबुद्धे, डीईएसचे अध्यक्ष डॉ. शरद कुंटे, शाला समितीचे अध्यक्ष अशोक पलांडे, प्रबंधक डॉ. सविता केळकर, लेखक विष्णू जोशी, विनायक केळकर, डॉ. सुरेखा जोशी यांची प्रमुख उपस्थिती होती.
जोशी म्हणाले, ‘हे भाषांतर नसून १७ भाषांमधील रुपांतर आहे. जग अधिकाधिक जवळ येत आहे. आपल्याला जेवढ्या भाषा येतील तेवढ्या संस्कृतींचा परिचय होईल. गोष्टीरुप माध्यमातून दिलेले संदेश मुलांना अधिक भावतात. गोष्टींची पुस्तके मुलांचे बालपण आनंदी करतात आणि त्यांच्यावर संस्कार होतात. भारती निवास सोसायटीतील बालरंजन केंद्रात मुलांसाठी परिश्रमपूर्वक उपक्रम राबविणार्या ताई आणि दादांना हे पुस्तक अर्पण करीत आहे.’
डॉ. कुंटे म्हणाले, ‘नव्वदाव्या वर्षी पुस्तकाचे लिखाण करण्याचे अतुलनीय काम लेखक जोशी यांनी केले आहे. त्यांचा या वयातील उत्साह अतिशय दांडगा आणि युवकांना प्रोत्साहन देणारा आहे. चतुरस्त्र वाचन, तल्लख बुध्दिमत्ता, तत्वज्ञानाच्या आधारे नव्वदाव्या वर्षी स्वत: आनंदात कार्यमग्न असणारे जोशी इतरांनाचे जीवनही आनंदी करतात. फर्ग्युसनचे माजी विद्यार्थी असणार्या जोशी यांनी मुलांसाठी अधिकाधिक लिखाण करावे.’
विष्णू जोशी यांनी मूळ मराठीत लिहिलेल्या या पुस्तकाचे इंग्रजी अनुवादही केला आहे. त्या बरोबर डॉ. क्षिप्रा चतुर्वेदी (हिंदी), शहिदा इनामदार (उर्दू), जया गाडगीळ (फ्रेंच), रोहिणी दामले, डॉ. सविता केळकर (जर्मन), रोहिणी जोशी (रशियन), यशोधरा गाडगीळ (चायनीज), डॉ. शोभा जोशी, शोभा पंचाग्यथ (कन्नड), दर्शना थत्ते (स्पॅनिश), स्वाती भागवत (जपानी), दुष्मंत चक्र (उडिया), सुरभी भागवत (गुजराती), रिबेका धाम (खासी), स्वाती यज्ञोपवित (संस्कृत) आणि उज्ज्वला चाफळकर-अँडरसन (स्वीडिश) यांनी अनुवाद केले आहेत. लेखांसाठी कोणीही मानधन घेतले नाही. शैला जोशी ब्रेल लिपीत काम करीत असून विविध बोली भाषांमध्ये श्राव्य माध्यमांत या बोधकथा उपलब्ध होणार आहेत. विविध शाळा आणि संस्कार केंद्रांमध्ये पुस्तकांचे वितरण करण्यात येत असून, लवकरच www.savikelexchange या संकेतस्थळावर उपलब्ध होणार आहे.
प्रभारी मुख्याध्यापक दीलीप रावडे यांनी प्रास्ताविक, दीपाली चौगुले यांनी सूत्रसंचालन आणि अर्चना पंच यांनी आभार प्रदर्शन केले.